MP - Comentariul Codului Comunitar al frontierelor Schengen
leggi in: | italiano | english | français | español | srpsko | shqip | عربي | Ingrandisci i caratteri  Rimpicciolisci i caratteri  Versione per la stampa  segnala questo articolo
 

Comentariul Codului Comunitar al frontierelor Schengen

Obligativitatea furnizarii informatiilor in diverse limbi

Dorim sa comentam Regulamentul (CE) n. 562/2006 al Parlamentului European si al Consiliului, din 15 martie 2006, care instituie un Cod Comunitar privind regimul tranzitarii frontierelor de catre persoane, Cod publicat in Gazeta Oficiala a Uniunii Europene L 105/1 din 13 04 2006.
Dupa cum se stie, ca urmare a Conventiei privind aplicarea Acordului Schengen, din 14 iunie 1985 si a succesivei integrari a acesteia in cuprinsul legislatiei comunitare, controlul frontierelor externe e reglementat de norme care concordeaza cu legislatia Statelor membre si, care, in acelasi timp, exclud controlul de la frontierele interne ale acestora.
Tot in sensul concordantei progresive si a consolidarii operativitatii Agentiei Europene pentru gestiunea cooperarii operative privind frontierele externe ale Statelor membre ale Uniunii Europene, istituita de catre Regulamentul (CE) n.2007/2004 al Consiliului din 26 octombrie (GU L 349 din 25 11 2004, p.1) agentie care va trebui sa desfasoare si activitati de coordonare ale functiilor politienesti, Regulamentul tinde a stabili norme uniforme, referitoare la controlul de frontiera a persoanelor care tranziteaza frontierele externe ale Statelor membre a Uniunii Europee (articolul 1).

Obligativitatea informatiei in limba cunoscuta(materna)

Articolul 7 al Regulamentului(Verificarea persoanelor la frontiera) prevede o activitate de control la frontier, cu un accent deosebit asupra cetatenilor proveniti din tarile extracomunitarie, cetateni fata de care e posibila efectuarea de controale in detaliu, atat la intrare cat si la iesire (art.7, paragraful 3), controale care pot sa consiste in: verificarea valabilitatii documentelor(daca, titlul de calatorie, pasaportul sau viza sunt sau nu, false, in situatia cand se trateaza de persoane aflate la limita interdictiei in banca de date Shengen, sau persoane care pot fi considerate periculoase pentru siguranta si ordinea publica a Statelor Comunitare.
Cu aceasta ocazie a controalelor minutioase este prevazuta informarea persoanelor implicate.
Paragraful 5 al aceluiasi articol prevede ca "cetateni noncomunitari supusi la o verificare detaliata in linia a doua sunt informati privind scopul si procedura urmata pentru efectuarea respectivelor verificari. Normativa stipula ca aceste informatii sunt disponibile in toate limbile oficiale ale Uniunii sau in limbile tarilor limitrofe Statului comunitar in cauza si indica posibilitatea, pentru cetateanul extracomunitar, de a cere numele si numarul de matricola ale militarilor de la vama, care efectueaza controlul detaliat, cat si numele punctului de vama si data tranzitarii acestuia".
Trebuie, deci, sa ne asteptam ca la fiecare control vamal minutios,sa vedem ca persoanelor controlate li se dau aceste informatii scrise in limba lor materna cat si in toate limbile oficiale ale tarilor comunitare si, implicit, in limbile tarilor limitrofe Uniunii Europene.
Vom vedea daca aceasta normativa,care intra in vigore in 13 octombrie 2006, va fi respectata in activitatea de control vamal de la frontierele externe de catre Statele in discutie.

Forme comune de respingere

art13. (Respingerea) se prevede armonizarea normelor de respingere la frontiera.
Cunoastem faptul ca atunci cand o persoana se prezinta la frontiera externa a spatiului Schengen,se poate dispunde respingerea ei in cazul in care nu prezinta documentele cerute in asemenea situatii sau cand persoana in cauza se afla in Sistemul Informativ Schengen( S.I.S) in urma unor expulzari sau condamnari.
Articolul in discutie prevede adoptarea unui model formal uniform de respingere, asa cum este el prezentat in atasamentul V, partea B, al regulamentului care va trebui sa fie utilizat de catre toate politiile statelor care efectueaza controale ale frontierelor externe.Astfel,statele vor trebui sa efectueze o statistica a persoanelor respinse, si care va trebui trimisa anual Comisiei( art 13/5).Precizam ca aceasta norma nu aduce noutati relevante pentru ca legislatia fiecarei tari prevede diverse tipuri de consecinte in cazul unei respingeri.

Exemplu practic: In baza legii italiene, daca o persoana se prezinta cu un document de identitate, dar fara viza( in vazul in care pentru intrarea sa e nevoie de viza)poate fi respinsa la frontiera.Dar aceasta respingere nu va aduce dupa sine nici o alta consecinta. Teoretic,aceeasi persoana se poate prezenta chiar a doua zi la aceeasi frontiera,in posesia unei vize si va putea tranzita fara probleme sau alte consecinte,fara nici un prejudiciu pentru propria persoana. In mod divers in alte tari ale Uniunii Europene sunt prevazute aceleasi consecinte ca in Italia in cazul unei expulzari,adica interzicerea unei intrari ulterioare.
Avem oricum precizari care "armonizeaza" dar care implica inca consecinte diversficate pentru fiecare tara in parte a Uniunii Europene.

Precizarile de respingere vor trebui sa fie scrise

Unicul lucru care in practica se schimba va fi faptul ca autoritatile de politie care efectueaza controale la frontiera vor fi obligate sa adopte precizari scrise in toate cazurile de respingere.
In mod divers,stringerea datelor de catre Comisia Europeana poate pune in evidenta eventualele inoperari ale acestor dispozitii pentru ca,daca rezulta ca o anumita tara a adoptat putine precizari privind modul de respingere,cand e evident ca prin acea tara au fost evidente un numar mare de intrari neregulamentare, rezulta ca acel stat nu a respectat obligativitatea de a adopta precizari formale si motivate,consemnand copia directului interesat.
Din acest punct de vedere vom vedea daca fiecare stat in parte, in special Italia, vor garanta o actualizare efectiva a acestei normative si actualizand-o in mod concret, vor clarifica anumite probleme de interpretare cu care am avut deja de-a face.

Ringraziamo Ioana e Dorina per la traduzione di questo testo.

[ Luni 12 iunie 2006 ]

| presentazione | contatti | web design HCE s.r.l. | server Ipse Digit s.c. | 2003-2007 creative commons |